-
注:copyright©猫巴士。All Rights Reserved.
本站翻译纯粹是为了满足个人喜好。如需转载请注明来源并留言说明。谢谢消息来源点我
2009-06-16 21:13:42
CHANEL。
今日は
2年ぶりのCHANELの
プレタポルテのショーへ
【今天去了久违2年的chanel的女装秀】久しぶりに
CHANEL社長コラス氏やプレスの皆さんの
顔を見ることができて嬉しかった
【能见到好久不见的CHANEL的总裁Mr.Rid Collase和プレス(这个没搞懂)的大家,很开心。】
コラス社長は、
スタイリッシュなサンタさんって感じの
優しい人です(笑)
【Mr.Rid Collase是有着时尚界的圣诞老人感觉的温柔的人。】
ショーのヘアメイクを担当してるイノマティは、
いつもオレも雑誌とかでやってもらってて【为show担当发型师的イノマティ是,我经常看到为杂志什么的做造型的人。(这句翻译得有点不是很通,大意我是这样理解的。)】
こんなすごい人に
ヘアメイクしてもらってるんだなぁ
と感動してしまいました【这样厉害的人给我做了发型我非常的感动。】
その後、
東京で一番好きな花屋さんへ
なんかイイ花、入ってないかなと
思って見に行ってきました
【然后,想看我在东京最喜欢的花店有没有进什么好看的花就过去了。】
花に囲まれて、癒されちゃいました
【被花包围着,就被治愈了】
ミッドタウンのセレクトショップ
リステアでセールやってたんで
ちょっと覗いた。
トラサルディのカットソー買いました
【商业区的精品店在搞打折促销,就偷偷过去看了一下。买了TRUSSARDI的衣服】今は
しゃぶしゃぶ屋で
弟と友達と肉食ってます【现在,跟弟弟还有朋友在吃火锅。】

ほんじゃ
なりみやでした。【这才是真正的成宫。】
---------------------------------------------------------
hiroki几乎每天都会更新。他也是一个广告专业户。今天的那篇日志广告太多我就懒得翻译了。
这是他昨天的更新。以后我有时间就翻译啊。为了翻译他这篇博客,我大量google啊。有本事下次你就都给我打英文。片假算什么啊真是!
不过总的来说,翻译hiroki的比翻译砂糖的有趣多了哈~果然是成熟的男人=3=
所以,我这里果然是要变成各种日语相关的地方了么喂!
以下是一些品牌的日文读法(点下面全文阅读)
-
请让我就着这份对福山叔的爱。将日语认真学下去吧!
这首歌太有爱了。是福山叔在07年MSSL上演唱的,没有发单曲噢。估计下面这个版本也是截的音频。不过也算满足了我对这个男人的眷念。歌词也写得很好。
真的好想见他一面啊。如此完美的男人。我果然还是叔控。><
啊啊啊啊啊.。我又开始HC了么?果然慢慢开始恢复正常了。我果然没有沉迷在某谁的离开中。也得感谢我妈,她如此的gossip让我产生了很好的抵抗力。跟他保持mail...

